Keine exakte Übersetzung gefunden für الشخص المخول

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الشخص المخول

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Sans autorisation? - Je ne demande pas les autorisations.
    بدون تصريح؟ - .أنا لست الشخص المخول باستلام التصريحات -
  • xi. L'administration ou son représentant dûment autorisé devrait simplement prendre la décision envisagée (par exemple, rendre une ordonnance d'expulsion) et veiller à ce qu'elle soit promptement et strictement appliquée (Oui/Non)
    '11` ينبغي للحكومة، أو لأي شخص مخول على النحو الواجب، مجرد اتخاذ قرار (مثل إصدار أمر إخلاء) وأن تتوقع أن يتم إنفاذ هذا الأمر بسرعة وصرامة (نعم/لا)؛
  • Cette disposition ne s'applique pas si le vendeur est présent au lieu de destination ou s'il y a en ce lieu une personne ayant qualité pour prendre les marchandises en charge pour son compte.
    ولا ينطبق هذا الشرط إذا كان البائع أو شخص مخول بتولي المسؤولية عن البضائع نيابة عنه موجودا في المكان الذي أرسلت إليه.
  • Est-ce que quelqu'un d'autre est autorisé à voler avec cet engin ? Pas que je sache.
    أكان هناك أيّ شخص آخر مُخوّل له بالتحليق بها؟ - .لا أعلم فعلاً -
  • Le Comité attend avec intérêt le rapport complet que le Secrétaire général doit soumettre prochainement. Il estime toutefois que le Secrétaire général peut entreprendre l'étude proposée de son propre chef, d'autant plus qu'il ne semble pas que des ressources supplémentaires soient nécessaires à cette fin.
    بيد أن اللجنة من رأيها أن الدراسة التي اقترحها الأمين العام هي دراسة يمكن إجراؤها على أساس السلطة الشخصية المخولة له، خاصة وأنه لا يوجد ما يشير إلى وجود أي احتياجات إضافية من الموارد لهذا الغرض.
  • iv. L'administration ou son représentant dûment autorisé devrait simplement prendre la décision (rendre une ordonnance d'expulsion, par exemple) et veiller à ce qu'elle soit promptement et strictement appliquée (Oui/Non)
    '4` ينبغي للحكومة، أو الشخص المفوّض أو لأي شخص مخوّل على النحو الواجب مجرد اتخاذ قرار (مثل إصدار أمر إخلاء) وأن تتوقع إنفاذ هذا الأمر بسرعة وصرامة (نعم/لا)؛
  • Selon le Code de la famille actuellement en vigueur, une femme mariée peut gérer les biens de son mari ou en disposer, mais seulement si celui-ci est invalide ou absent et s'il existe un accord prénuptial à cette fin.
    ووفقا لقانون الأسرة الحالي لا يمكن للزوجة التصرف في ممتلكات زوجها إلا متى كان معوقا أو غائبا أو إذا نص على ذلك اتفاق سابق للزواج أو اتفاق يحدد الشخص المخول القيام بذلك.
  • Une déclaration interprétative doit être formulée par une personne qui est considérée comme représentant un État ou une organisation internationale pour l'adoption ou l'authentification du texte d'un traité ou pour exprimer le consentement d'un État ou d'une organisation internationale à être lié par un traité.
    يجب أن يصدر الإعلان التفسيري عن شخص مخوَّل صلاحية تمثيل الدولة أو المنظمة الدولية لغرض اعتماد أو توثيق نص معاهدة أو لغرض التعبير عن موافقة الدولة أو المنظمة الدولية على الالتزام بمعاهدة.
  • Durée du travail - Un jeune travailleur doit bénéficier d'une période de repos d'au moins une heure après quatre heures de travail au maximum, et on ne peut lui demander de travailler entre 22 heures et 6 heures du matin, sauf si le Directeur général ou une personne habilitée par lui donne son aval.
    ساعات العمل: على رب العمل منح العاملين الأطفال فترة استراحة لا تقل عن ساعة متصلة بعد أن يكون قد عملوا فترة لا تتجاوز 4 ساعات ولا يجوز له الاشتراط عليهم العمل بين الساعتين 00/22 و 00/06 إلا بموجب إذن خطي من المدير العام أو شخص مخول منه.
  • Les actes visés dans la première partie du présent article lorsqu'ils sont commis par un groupe organisé ou concernent des matières premières, des matériaux, des équipements, des technologies, des données scientifiques et des travaux (services) dont la personne habilitée à exercer une activité de commerce international sait qu'ils peuvent servir à la fabrication d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs, et dont l'exportation est soumise à un contrôle, sont punis d'une peine privative de liberté d'une durée de trois à sept ans, avec ou sans confiscation de biens.
    يعاقب على الأفعال المحددة في الجزء الأول من هذه المادة، حال ارتكابها بواسطة مجموعة منظمة فيما يتعلق بالمواد الخام والأعتدة والمعدات، أو التكنولوجيا والمعلومات العلمية والتقنية، والعمل (الخدمات) الذي يؤديه شخص مخوّل له أداء أنشطة اقتصادية خارجية مع علمه بأن ذلك العمل قد يستخدم لإنتاج أسلحة دمار شامل أو وسائل إيصالها، مع وجود أنظمة رقابة على الصادرات معمول بها فيما يتعلق بذلك، بالسجن مدة تتراوح بين ثلاث وسبع سنوات، مع مصادرة الممتلكات أو عدم مصادرتها.